Tuesday, September 21, 2010

Papirosn

http://www.savethemusic.com/bin/archives.cgi?q=songs&search=title&id=A+Calte+Nakht

Monday, September 20, 2010

Oy a Nakht

http://www.savethemusic.com/bin/archives.cgi?q=songs&search=title&id=Oy+A+Nakht

A Bisele Mazel

http://www.savethemusic.com/bin/archives.cgi?q=songs&search=title&id=Vu+Nemt+Men+A+Bisele+Mazl

Papir Iz Dokh Vays

http://www.savethemusic.com/bin/archives.cgi?q=songs&search=title&id=Papir+Is+Dokh+Vays

Partizanerlid oyf ivrit

http://www.youtube.com/watch?v=U6AOviMQoN0&feature=related

Saturday, September 18, 2010

Amol Iz Geven a Mayse

Thursday, July 29, 2010

Ma Omrot Einaich








שמש שמש רד לים,
רוח רוח קל יהום
מי חולם חולם עלייך
במשלט משלט עירום.

שני אורות בליל בליל בליל
לי רומזים רומזים פתאום.
מה אומרות עינייך עינייך עינייך
בלי לומר עד תום, עד תום.

בוקר בוקר עת יאור
ואשוב אשוב מלחום,
האמצא אמצא עדיין
זכר זכר לחלום?

שני אורות בליל בליל בליל
לי רומזים רומזים פתאום.
מה אומרות עינייך עינייך עינייך
בלי לומר עד תום, עד תום

The sun, the sun sank down into the ocean
As the breeze blew
Who is it that dreams about you
Out in the desert base?

Two lights in the night
Suddenly hinting to me
What your eyes say
Without saying it all.

Morning, morning; in time it becomes light
I will return from the battlefield
Will I find, still,
a hint of the dream?

Two lights in the night
Suddenly hinting to me
What your eyes say
Without saying it all.



(2) Amid rocks, amid stone and mountain a single tree desolately slumbers Who is it to march, marching towards you with the twilight of the day? Two gleams of light.. Morning. morning has come And I'm forced back out of my dreaming Could I ever find, will I ever find some remnant, some trace back into that dream? Two gleams of light..

a translation of this sweet song (Part 2 of 2):

BOKER - morning; ET - in time; YEOR - become light; VEASHUV - i will return; MILCHOM - from the battle field; HA'EMTZA - will i find; ADIAIN - still; ZECHER - hint; LACHALOM - the dream?

SHNEI OROT...

shmuel0293
1 year ago
here a translation of this sweet song (Part 1 of 2):

SHEMESH, SHEMESH - the sun; RAD LYAM - was down to the sea; RUACH, RUACH - the wind, KAL YEOM - a little braezed; MI - who; CHOLEM - driming; ALAHICH - about you BEMISHLAT EROM- in the naked army post?

SHNEY - tow; OROT - lights; BALYEIL - the night; LI - to me; ROMZIM - hinting; PITOM - sudenly; MA - waht; OMROT - saying; EINAYICH - your eayes; BLI - without; LOMAR - to say; AD - until; TOM - all.